Fukushima

Mėnuo praėjo nuo pirmojo stipraus žemės drebėjimo Japonijoje, kai Lietuva minėjo 21 – ąsias Nepriklausomybės atkūrimo metines. Praėjus beveik savaitei nuo tragedijos pradžios, į neregėtos stichijos ir radiacijos talžomą tautą kreipėsi Jo didenybė imperatorius Akihito.

Vienas svarbiausių Japonijos valstybingumo ramsčių pirmą kartą pasirodė per televiziją ir pratęsė savo tėvo – imperatoriaus Hirohito tradiciją, kai tas 1945 birželio 15 d. kreipėsi į tautą per radiją, pranešdamas apie Potsdame pasirašytą deklaraciją, faktiškai reiškusią Japonijos kapituliaciją.

Patyrę branduolines atakas japonai atsidūrė ties išlikimo riba – imperatoriaus įsitikinimu, neliko kitos išeities, kaip tik susitaikyti su likimo smūgiais ir pasimelsti už drąsius ir ištikimus karius. Japonijos kariškiams dėkojo ir imperatorius Akihito.

Abu monarchai kreipėsi į tautą moderniomis komunikacijos priemonėmis matydami grėsmę nacijos išlikimui. Suskaičiuotas kiekvienas japonas – kiekvienos šeimos tragediją Jo didenybė išgyvena asmeniškai. Didžiuojasi ir liūdi su savo žmonėmis, kartu meldžiasi ir kenčia…

Jokia kita nacija žemėje dar nėra patyrusi tiek branduolinių atakų, kaip japonai – jiems nereikia aiškinti, kas yra susitelkimas ir bendruomeniškumas, ypač – lemiamais istorijos momentais. Imperatoriaus kalba pabrėžia neeilinę įvykio svarbą!

Tėvynę japonai laiko viena aukščiausių savo vertybių, saugo ir puoselėja tapatybę, demonstruoja pagarbą ir nuolankumą didingai praeities istorijai – nepamiršta nė vieno savo žmogaus.

Nors apžvalgininkai imperatoriaus Akihito kalboje įžvelgė per didelį šaltumą ir oficialumą, tačiau jo pasakytais žodžiais žavėjosi visa šalis. Būdamas tarsi kartu su kiekvienu, Jo didenybė išliko orus ir to įkvėpė tautiečiams, suteikė jiems vilties ir pasitikėjimo.

 

„Esu labai susikrimtęs dėl padėties Tohoku-Ramiojo vandenyno vietovėse – jas nuniokojusio beprecedenčio 9.0 balo žemės drebėjimo. Žemės drebėjimo, kuris Japoniją supurtė kovo 11 d. Žemės drebėjimo ir cunamio aukų skaičius ir toliau auga kiekvieną dieną ir mes dar nežinome, kiek žmonių neteko gyvybių.

Aš meldžiuosi, kad pasitvirtintų kuo daugiau pranešimų, jog vis daugiau žmonių yra saugūs. Mano didelį susirūpinimą kelia ir dabar sunkiai nuspėjama atominės elektrinės būklė . Aš nuoširdžiai tikiuosi, kad visų jėgų ir ir žmonių pastangomis išvengsime padėties pablogėjimo.

Dabar vykstančioms pagalbos operacijoms vyriausybė sutelkė visas savo pajėgas, tačiau labai šalta, daug žmonių, kurie buvo priversti evakuotis, susiduria su itin sunkiomis gyvenimo sąlygomis, nes trūksta maisto, geriamojo vandens ir kuro. Galiu tik viltis, kad bus dėtos visos pastangos nedelsiant pasirūpinti evakuacija, ir net jei žmonių sąlygos gerės tik palaipsniui, jų viltis atsitiesti galiausiai susilauks atpildo.  Norėčiau, kad jūs žinotumėte, kaip giliai mane palietė tos aukos, tie, kurie išgyveno šią katastrofą, kurie demonstruoja savo ryžtą gyventi.

Norėčiau išreikšti savo dėkingumą Savigynos pajėgoms, policijai, gaisrinei, Japonijos pakrantės apsaugai ir kitoms centrinės ir vietos valdžios institucijoms ir susijusių institucijų nariams, taip pat kaip ir žmonėms, kurie ateina iš užsienio su pagalbos teikimo operacijomis ir įvairių vidaus paramos organizacijų nariams, įtrauktiems į pagalbos veiklą visą parą, nekreipiančių dėmesio į pasikartojančius aplinkos pavojus. Norėčiau išreikšti savo nuoširdžią padėką jiems.

Man buvo pranešta apie paramą nuo daugelio pasaulio šalių vadovų. Daugybėje pranešimų buvo paminėta, kad tų šalių tautų mintys yra su nelaimės aukomis. Šiuos pranešimus norėčiau perduoti nukentėjusių regionų žmonėms.

Man buvo pasakyta, kad daugelyje užsienio žiniasklaidos pranešimų su gilu liūdesiu pranešama, kaip Japonijos žmonės reaguoja į situaciją nepaprastai tvarkingai, ir padėdami vieni kitiems, neprarandant ramumo. Tai yra mano nuoširdi viltis, kad žmonės ir toliau dirbs išvien, guos vienas kitą, užjaus, siekiant įveikti šiuos išbandymus kartu.

Manau, jog mums visiems nepaprastai svarbu per ateinančias dienas kaip tik įmanoma su kuo daugiau aukų pasidalinti jų sunkumus. Aš nuoširdžiai tikiuosi, kad tie, kurie buvo paliesti katastrofos, niekada nepasiduos ir nepraras vilties, deramai savimi pasirūpins ateinančiomis dienomis, ir kad kiekvienas japonas ir toliau rūpinsis žmonėmis užpultose vietovėse, kęs drauge ir rems juos kelyje atsikuriant.

httpv://www.youtube.com/watch?v=UHoYDzfzezA&

Right click to download official video from The Imperial Household Agency

この度の東北地方太平洋沖地震は,マグニチュード9.0という例を見ない規模の巨大地震であり,被災地の悲惨な状況に深く心を痛めています。地震や津波による死者の数は日を追って増加し,犠牲者が何人になるのかも分かりません。一人でも多くの人の無事が確認されることを願っています。また,現在,原子力発電所の状況が予断を許さぬものであることを深く案じ,関係者の尽力により事態の更なる悪化が回避されることを切に願っています。

現在,国を挙げての救援活動が進められていますが,厳しい寒さの中で,多くの人々が,食糧,飲料水,燃料などの不足により,極めて苦しい避難生活を余儀なくされています。その速やかな救済のために全力を挙げることにより,被災者の状況が少しでも好転し,人々の復興への希望につながっていくことを心から願わずにはいられません。そして,何にも増して,この大災害を生き抜き,被災者としての自らを励ましつつ,これからの日々を生きようとしている人々の雄々しさに深く胸を打たれています。

自衛隊,警察,消防,海上保安庁を始めとする国や地方自治体の人々,諸外国から救援のために来日した人々,国内の様々な救援組織に属する人々が,余震の続く危険な状況の中で,日夜救援活動を進めている努力に感謝し,その労を深くねぎらいたく思います。

今回,世界各国の元首から相次いでお見舞いの電報が届き,その多くに各国国民の気持ちが被災者と共にあるとの言葉が添えられていました。これを被災地の人々にお伝えします。

海外においては,この深い悲しみの中で,日本人が,取り乱すことなく助け合い,秩序ある対応を示していることに触れた論調も多いと聞いています。これからも皆が相携え,いたわり合って,この不幸な時期を乗り越えることを衷心より願っています。

被災者のこれからの苦難の日々を,私たち皆が,様々な形で少しでも多く分かち合っていくことが大切であろうと思います。被災した人々が決して希望を捨てることなく,身体からだを大切に明日からの日々を生き抜いてくれるよう,また,国民一人びとりが,被災した各地域の上にこれからも長く心を寄せ,被災者と共にそれぞれの地域の復興の道のりを見守り続けていくことを心より願っています。

 

 

 

Share