Bybis (bibys, bybys, bibis – liet.) žino, „хуй знает“ – nežinia, kaip – tiesiausias vertimas slaviško burtažodžio, archaiškai vartojamo kasdienėse kalbose. Čia nebus paaiškinta, ką tai reiškia, bet pasiūlyta pažinti šio proto ploviklio efektą.
Pirmiausia mintis, skatinanti susimąstyti ties frazės `xuj knows` poveikiu laikytinas josios vertimas į anglų kalbą – anglosaksiškoje tradicijoje niekaip nerasime išraiškingų atitikmenų, nusakančių, jog priežastinis / paskeminis ryšys priguli nuo kažkokio pimpalo žinojimo. Atvirkščiai – norėtųsi žinoti ir apibrėžti, kas neša atsakomybę už visą tai, kas sudaro nežinią.
Jei žiūrėtume iš vabybinės pozicijos, tai atrodytų, kad „хуй знает“ reikštų nusipurtymą nuo atsakomybės. Bet, antra vertus, daliai visuomenės sunkiai suvokiama irgi praktiškai pritaikoma formuluotė kelia sąmyšį, pasipiktinimą ir pagrįstas logines abejones: sekant kalbiniu požiūriu – ne visos visuomenės dalys gali pasigirti turį tokį atskaitos stuburą.
Šaltiniai byloja, `xuj knows` frazę esant senoviška, savo etimologinėmis šaknimis siekiančią gūdžiausius Nepriklausomybės atkūrimo laikus. Tą patvirtina anų laikų studentiškas folkloras.
Duoklę už kalbos sergėjimą čia vertėtų atiduoti Pipedijai, išsamiai ir populiariai paaiškinusią, apie ką dažniausia nutylima, bet, visgi, prieš vartojant vertėtų susimąstyti, nes gali būti ir taip, kad kalbainiai (VLKK) bus bejėgiai…
Vietoje epilogo:
Norėjosi čia prisiminti Šustauską ir jojo deklaruotą egzilį į Rytus, bet dokumentai aiškiai nerodo krypties, todėl xuj knows, kur ten eiti iš tikrųjų 😉
Naujausi komentarai